А. Волков

   Загляните-ка, ребята, за шкаф: там никто не прячется? А под диваном? Мне бы очень не хотелось, чтобы нас кто-нибудь подслушал, потому что говорить мы будем о необычном.
   Вы спрашиваете, кто это может спрятаться за шкафом? Мало ли кто. Тот же домовой взял да и спрятался. Я ведь собираюсь завести разговор именно о нем и о его ближайших родичах. А домовой – он всегда чувствует, что про него речь пойдет.
   Я понимаю, вы очень даже сомневаетесь, что и нашей квартире – можно сказать, прямо у вас под носом – преспокойно проживает домовой. Что ж, совсем недавно я тоже сомневался в этом. И даже вовсе не верил. А вот прочел на днях «Сказки» чешского писателя-классика Карела Чапека, и сразу все сомнения как рукой сняло. Уж больно убедительно рассказывает Чапек про ведьм, домовых, водяных, русалок, леших и прочую нечистую силу. Ну, поверите ли, невозможно не поверить!
   Вы-то, может быть, и читали некоторые чапековские сказки. А я, признаться, прочел их впервые. И был, правду сказать, удивлен, даже смущен немножко: всегда считал Чапека солидным писателем. А тут вдруг сказки. Несерьезно как-то.
   Но стоило мне заглянуть в первую же сказку о том, «что творится на почте по вечерам, когда она заперта», как я сразу забыл и про свое удивление и про свой, не такой уж и юный, возраст. В один присест прочитал книжку до конца и очень недоволен был, что она так быстро кончилась. Ведь мало сказать, что все сказки у Чапека по-настоящему увлекательные, ну просто захватывающие, – из них же, кроме того, много интересного узнаешь. Известно ли кому-нибудь из вас, чем питается дракон? Думаю, неизвестно. А у Чапека прочтете со всеми подробностями.
   Возможно, правда, что некоторые из вас забеспокоятся: а зачем это нам читать про какую-то чертовщину, еще заразимся, чего доброго, разными глупыми суевериями, религиозного дурману наберемся.
   Не волнуйтесь, друзья! Водяные, домовые и лешие опасны человеку только тогда, когда он начинает их бояться. А если он смотрит на них как равный или даже немного сверху (человек ведь все-таки умнее разных там чертей, верно?), а то и просто откровенно посмеивается над ними, тут уж они никакой силы не имеют, а становятся чем-то вроде кукол в веселом спектакле, разыгрывая забавные представления на потеху публики.
   И вот теперь-то пришла пора сказать еще об одном необычайно ценном качестве этой книжки: она учит смеяться и понимать юмор. А юмор, как заметил однажды известный театральный режиссер Н. П. Акимов, который и сам был большой любитель посмеяться и посмешить других, юмор – это «первый признак человечности. Ни один известный крупный негодяй не обладал чувством юмора».
   Значит, если вы усвоите хотя бы несколько уроков юмора, которые преподносит вам Карел Чапек, это будет уже неплохо для начала. Не так ли?
   Веселые, юмористические книжки очень трудно переводить, потому что смеется-то народ по-своему. Приходится не просто слова переводить, но и сам юмор того или иного писателя преобразовывать так, чтобы нам тоже смешно было.
   «Сказки» Карела Чапека, сами понимаете, – вещь переводная. Так что, если эти сказки вам понравятся (в чем я не сомневаюсь), вы должны поблагодарить за них не только автора, но и переводчика Бориса Заходера.
   В общем, читайте и смейтесь сколько влезет. Да и с товарищами поделитесь, пусть им тоже смешно будет. Смех – ведь он не только веселит, он и жизнь человеку продлевает.