В одной из русских газет XIX века было напечатано любопытное рассуждение: «Искусство составлять заглавия книг весьма важно в книжной торговле. Иная книга интересна только по заглавию; другая покупается только по заглавию же; третья читается единственно для заглавия. О всемогущее заглавие! Ты часто пророк успеха! Ты для книги то же самое, что головной убор для красавицы...»
   Почему газета опубликовала эти строки? Уже в то время бесталанные писаки нашли способ привлекать всеобщее внимание к своим «творениям». Хитрость их заключалась в том, что заглавие их книги или повторяло, или напоминало название какого-нибудь знаменитого произведения. Так после выхода в свет пушкинского «Кавказского пленника» книжный рынок наводнился «Киргизскими пленниками», «Московскими пленниками» и «Пленниками Турции».
   В тридцатые годы XIX века шумный успех сопутствовал произведениям А. Л. Бестужева-Марлинского. Собрание его сочинений выходило анонимно под заголовком «Русские повести и рассказы». Некий предприимчивый автор не только выпустил свои произведения под таким же заголовком (и тоже анонимно), но даже заказал такой же переплет и такой же типографский шрифт.
   Все эти уловки незадачливых авторов, обманывающих читателей, правильно охарактеризовала газетная статья, которой мы начали рассказ: «Все эти заглавия не что иное, как мышеловки, в кои бесталанность старается поймать минутное, даже секундное внимание читателей».