В поэме рассказывается о рождении, детстве и подвигах Гайаваты, обучившего свой народ земледелию, ремеслам, врачеванию, письменности и искусствам. В основу «Песни о Гайавате» легли подлинные образы и сюжеты индейского народного творчества.
Лучшим считается перевод поэмы на русский язык, сделанный Иваном Алексеевичем Буниным.
Имя Гайавата принадлежит реальному историческому лицу. Это был индейский вождь, один из основателей Лиги ирокезов. Однако кроме имени, по-видимому, между историческим Гайаватой и поэтическим героем Лонгфелло нет никакой связи. О происхождении своего героя сам Лонгфелло писал, что взял его из легенд североамериканских индейцев, где «говорится о человеке чудесного происхождения, который был послан к ним расчистить их реки, леса и рыболовные места и научить народы мирным искусствам». Имя его означало «пророк, учитель» и звучало по-разному: Мичабон, Чиабо, Манабозо, Таренайвагон, Гайавата.
Вероятно, на художественную форму «Песни о Гайавате» повлияло знакомство Г. Лонгфелло с «Калевалой». Как и карело-финский эпос, «Песнь» написана белым четырехстопным хореем с женскими окончаниями.
Отзывы
Предисловие И. А. Бунина к поэме